Susanne Nötscher

SNtrans - Text, der passt - auf Englisch und Deutsch


Übersetzung, Lektorat, Textredaktion zu diesen fachlichen Schwerpunkten:

  • IT: Cybersecurity, SecOps, Netzwerke, Datenbanken
  • alles rund um SAP-Systeme und -Prozesse
  • Webtechnik, Webdesign
  • Spracherkennung
  • Web Content Management (CMS)
  • Travel Management (Touristik)
  • Unternehmensführung und -kommunikation
  • Ökologie, Biodiversität, Klimaschutz
  • Fitness, Körperarbeit
  • Bildende Kunst und Fotografie

Immer wieder bearbeite ich auch Texte außerhalb dieser Fachgebiete. Im Bedarfsfall einfach nachfragen.



Dienstleistungen

Lektorieren, Korrektorat/Lektorat akademischer Qualifizierungsarbeiten, Korrigieren, Lektorat, Schlussredaktion, Übersetzen, Englisch, Spanisch, Übersetzungslektorat, Englisch, Spanisch

Arbeitsbereiche

Bildungsmedien, Erwachsenenbildung, Digitale Formate, Newsletter, Websites, Blogs, Organisations-/Unternehmens-Kommunikation, Corporate Publishing, Finanzkommunikation, Marketing, Werbung, Non-Profit-PR, Öffentlichkeitsarbeit, PR, Unternehmens-Schulungen, Sach-/Fachtext, Beruf, Karriere, Essen, Trinken, Geschichte, Informatik, Computer, Internet, Kunst, Kultur, Medien, Musik, Natur, Umwelt, Politik, Gesellschaft, Psychologie, Lebenshilfe, Sport, Sprachen, Technik, Verkehr, Wirtschaft, Wohnen, Garten, Architektur, Zeitschriften, Medien, Wissenschaft, Geisteswissenschaften, Ingenieurwissenschaften, Naturwissenschaften, Sozialwissenschaften, Wirtschaftswissenschaft

Softwarekenntnisse

MSOffice, memoQ

Referenzen (Auswahl)

Buchlektorate:

  • Mari Gurt Gemma: Ich muss nicht nach Nirwana. Über die Vernetzung körperlicher, meditativer und geistiger Haltung. Tredition-Verlag, 2019
  • Cantieni Benita: Faceforming mit Tigerfeeling für sie und ihn. Südwest-Verlag, München 2014
  • Cantieni Benita: Tigerfeeling – das sinnliche Beckenbodentraining für sie und ihn. Südwest-Verlag, München 2012
  • Cantieni Benita: Laufen mit Tigerfeeling für sie und ihn. Südwest-Verlag, München 2012

Sonstige Lektorate:

Werdegang

Werdegang:

  • Achtzigerjahre: Übersetzerstudium an der Universität Heidelberg, Diplom für Spanisch und Englisch
  • 1/2 Jahr praktische Mitarbeit in einem wissenschaftlichen Projekt zur Förderung des ökologischen Landbaus in Ruanda (Afrika)
  • Neunzigerjahre: „Textfrau für alles“ in Festanstellung am Institut für Energie- und Umweltforschung Heidelberg
    Übersetzen und Verfassen interner und externer Kommunikationsmaterialien. Textredaktion, Korrektorat und Textlayout wissenschaftlicher Studien und sämtlicher zur Veröffentlichung gedachter Texte
  • Bis heute: freiberufliche Übersetzerin und Lektorin im Auftrag von Übersetzungsbüros und Unternehmen
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

 


Impressum

Verantwortlich für den Inhalt dieser Profil-Seite:

Susanne Nötscher
(siehe die Kontaktangaben oben)