Kurzprofil
Wissenschaftslektorat & Fachübersetzungen
Wissenschaftslektorat führe ich für alle Fachgebiete aus, insbesondere für sozial- und geisteswissenschaftliche Fächer. Fachübersetzungen fertige ich für die Sprachpaare Englisch–Deutsch und Dänisch–Deutsch an, hierfür leiste ich auch Übersetzungslektorat.
Referenzen (Auswahl)
April 2023: „Die mediale Konstruktion der Wirklichkeit – Eine Theorie der Mediatisierung und Datafizierung“, verfasst von Nick Couldry und Andreas Hepp. Eine kommunikations- und medienwissenschaftliche Fachpublikation, deren Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche von mir angefertigt wurde. Erschienen bei SpringerLink/VS.
Beruflicher Werdegang
Seit 2006 arbeite ich als freie Lektorin und Übersetzerin.
Von 2020 bis 2022 arbeitete ich zudem als wissenschaftliche Mitarbeiterin bei molo.news, der Info-App für Bremen und umzu, einem Nachrichtenangebot des Forschungsprojekts „Tinder die Stadt – Software-bezogene Szenarien zur Überwindung der Krise mediatisierter Öffentlichkeit in Stadt und Umland“ (BMBF-gefördertes Forschungsprojekt).
Von 2011 bis 2014 war ich wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Universität Bremen im Zentrum für Medien-, Kommunikations- und Informationsforschung (ZeMKI) im DFG-Projekt „Die Transnationalisierung von Öffentlichkeit am Beispiel der EU: Reaktionen der Bürger“ des Sonderforschungsbereichs 597 „Staatlichkeit im Wandel“.
Bis 2011 habe ich Medienkultur (Master of Arts) am Institut für historische Publizistik, Kommunikations- und Medienwissenschaft (IPKM) der Universität Bremen studiert. Zuvor habe ich den Studiengang „Modern Languages and Intercultural Communication“ (Bachelor of Arts) absolviert, mit der Sprachkombination Dänisch/Englisch an der Syddansk Universitet in Sønderborg, Dänemark. Das Abitur habe ich 2002 am humanistischen Kaiser-Wilhelm- und Ratsgymnasium in Hannover abgelegt, mit den Leistungskursen Latein und Deutsch.
Dienstleistungen
-
- KorrigierenKorrektorat: Überprüfung von Orthografie, Grammatik und Zeichensetzung
- LektorierenLektorat/Redaktion: inhaltliche Prüfung, stilistische Überarbeitung, Verbesserung von Verständlichkeit und Lesefluss, Kürzungen und Ergänzungen, Rechtschreibkontrolle
- ÜbersetzenBitte nutzen Sie die Freitextsuche, wenn der Ursprungstext aus einer anderen als der hier aufgeführten Sprachen stammt: Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch, Italienisch
- ÜbersetzungslektoratBitte nutzen Sie die Freitextsuche, wenn der Ursprungstext aus einer anderen als der hier aufgeführten Sprachen stammt: Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch, Italienisch
Arbeitsbereiche
- Organisations-/UnternehmenskommunikationCorporate Publishing, Public Relations, Werbung, Marketing
- Sach-/Fachtext
- WissenschaftWissenschaftslektorat, kein Ghostwriting!